woensdag 4 januari 2012

Philip Larkin - Arrival

Ankuft

Der Morgen, eine Glastür, blinkt
Gold-namen aus der neuen Stadt,
Deren weißen Platten und Kuppeln
Den ganzen Tag durch die träge Luft reisen.
Ich komme um zu bleiben;
Und die Fenster wehen offen
Und die Gardinen fliegen aus wie Tauben
Und die Vergangenheit trocknet im Wind.

Lass mich nun liegen, unter
Breit verzweigte Gleichgültigkeit
Gesichter wie Münzen schieben
In den Hintergrund meines Geistes,
Stimmen bemerken die klingen
wie das Kauderwelsch von Autohupen,
Und lass die schlampige Häuser
Ihre dummen Leben für sich behalten.

Denn diese Ignoranz von mir
Scheint eine Art von Unschuld zu sein.
Ich werde Sie bald genug verletzen:
Lass mich bis dahin
Ihr Milch-luftig Eden atmen,
Bis es mein eigenes Leben bedarf-
Langsam-sinkend; grau-verschleiert; ein Diebstahl,
Eine Art zu sterben nur.


Arrival

Morning, a glass door, flashes
Gold names off the new city,
Whose white shelves and domes travel
The slow sky all day.
I land to stay here;
And the windows flock open
And the curtains fly out like doves
And the past dries in a wind.

Now let me lie down, under
A wide-branched indifference,
Shovel faces like pennies
Down the back of the mind,
Find voices coined to
An argot of motor-horns,
And let the cluttered-up houses
Keep their thick lives to themselves.

For this ignorance of me
Seems a kind of innocence.
Fast enough I shall wound it:
Let me breathe till then
Its milk-aired Eden,
Till my own life impound it –
Slow-falling; grey-veil-hung; a theft,
A style of dying only.

By Philip Larkin
ongeveer 1950, gepubliceerd in Collected Poems 2003

1 opmerking:

  1. Ik wil helemaal niet in Eden blijven, maar wel net zo lang totdat ik grip heb op mijn onmacht, mijn falen, mijn onkunde, mijn onwetendheid of al wat dies meer zei. Het is ook een vorm van zijn zoals ik ben. Dus voor de time beiïng schuif ik mijn ik terzijde. Kijk een beetje wazig naar wat gordijnen en duiven die met wat fantasie op elkaar gaan lijken. Laat mij maar naar de hemel en zijdelings naar mijn hel kijken, op een manier die een soort ver van mijn bed-show is. Die stad, die ik nog niet onder ogen kan en wil komen, mannelijk of vrouwelijk, komt nog liever niet dichtbij. Nee, het is maar goed dat die slechts in die glazen deur schittert en enigszins afgetekend tegen de hemel staat én maar goed dat ik in staat ben al die verre geluiden naar een voor mij veilige plek te schuiven, ergens daarachter, in de krochten van mijn geest, zoals ik vroeger deed op de kermis met die munten en het graafmachine. Dat die lui daar beneden[!], daar in die volgepropte huizen, maar even hun eigen boontjes doppen. Ik wil er geen deel van uitmaken. Ik wil nu helemaal geen verleden én geen toekomst. Het enige dat ik wil, op deze ochtend, is mijn eigen h[eden]. Straks is daar de stad en zal ik vervallen in traagheid, grijsgesluierd gaan; ik zal mijzelf verliezen. Wat mij blijft is een vorm van sterven.

    BeantwoordenVerwijderen